понедельник, 24 июля 2006
Читаю стих, живой:
Он не снег метет в сугробы:
Мягкий пух горой бездонной.
Опущу погреть ладони -
Прямо горстью наберу.
И с улыбкой - по дороге,
На ходу почти взлетая...
...Ветер плотно пригоняет
За плечом перо к перу...
© Стрей
И абсолютно логичными путями оно напаомнило сие:
Who am I here?Sara stood by the howling furious child for a few moments, and looked down at her without saying anything. Then she sat down flat on the floor beside her and waited. Except for Lottie's angry screams, the room was quite quiet. This was a new state of affairs for little Miss Legh, who was accustomed, when she screamed, to hear other people protest and implore and command and coax by turns. To lie and kick and shriek, and find the only person near you not seeming to mind in the least, attracted her attention. She opened her tight-shut streaming eyes to see who this person was. And it was only another little girl. But it was the one who owned Emily and all the nice things. And she was looking at her steadily and as if she was merely thinking. Having paused for a few seconds to find this out, Lottie thought she must begin again, but the quiet of the room and of Sara's odd, interested face made her first howl rather half-hearted.
"I—haven't—any—ma—ma—ma-a!" she announced; but her voice was not so strong.
Sara looked at her still more steadily, but with a sort of understanding in her eyes.
"Neither have I," she said.
© Francis Hodgson Burnett, "A Little Princess"
Сара постояла над сердито завывающей Лотти, молча глядя на нее. Потом села рядом с ней на пол и стала ждать. Если не считать детских воплей, в комнате было тихо. Такого еще не бывало: Лотти привыкла, что ее бранят, увещевают, утешают. Странно брыкаться и кричать, когда на тебя не обращают внимания. Она открыла глаза — посмотрела, кто это, и увидела девочку, да не какую-нибудь, а ту, у которой есть Эмили и столько хороших вещей. Девочка молча смотрела на нее, словно о чем-то думала. Лотти тоже помолчала несколько секунд, и решила приняться за прежнее, но в комнате было так тихо, Сара смотрела так приветливо, что новый вопль получился не очень хорошо.
— У ме-ня не-е-ет ма-а-мы! — завопила она как-то растерянно.
Сара пристально, с участием глядела на нее.
— И у меня нет, — сказала она.
© Френсис Ходгсон Бёрнетт, «Маленькая принцесса» в переводе Н. Трауберг